翻訳会社お探しサイト~東日本編Top > 東京都-千代田区その1 > オーバーシーズパテントサービス(有)
オーバーシーズパテントサービス(有)
▼ 名称 | ▼ オーバーシーズパテントサービス(有) |
▼業務内容 | ▼翻訳業. |
▼住所 | ▼101-0054 東京都千代田区神田錦町3丁目8-205 |
▼TEL | ▼03-5281-1881 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
フリーソフトの中には無料とは思えない高機能なものも多くあり、実際に使用されている方も多いのではないでしょうか。
フリーソフトの中に翻訳ソフトもありますので、便利そうなものをご紹介しましょう。
(ちょこっとほんやく) このソフトは、Webページを丸ごと翻訳することができるソフトです。
これはマイクロソフトのインターネットエクスプローラーで見ているWebサイト上で右クリックすると、Webサイトの翻訳をしてくれるソフトです。
例えば海外のサイトを見ていて、その内容が分からない場合には右クリックするだけで、翻訳結果のページが表示されるという仕組みです。
この翻訳ソフトが対応している言語は、英語・ドイツ語・韓国語・簡体中国語・繁体中国語の5言語となっています。
海外でも大ヒットした日本のアニメといえば「キャンディキャンディ」や「ドラゴンボール」が有名ですね。
それと同様にドイツで日本のマンガが翻訳されて販売されているのをご存知ですか。
ドイツではマンガは「Manga」と表現され、大型書店に行くとたくさん見覚えのあるコミックがドイツ語に翻訳され販売されています。
日本のマンガはドイツのコミック市場の約8割を占め、欧米のコミックの売上をも上回るブームというのですから驚きですね。
日本でもファンの多い「キャプテン翼」も人気が高いのですが、ドイツ語に翻訳されると結構面白い事になるみたいです。
最近のマンガでは擬音は欠かせないものとなっています。
ストーリー中に擬音が出てくる事が多い「キャプテン翼」はこの擬音もきちんとドイツ語に翻訳(?)されて差替えられています。
例えば足音は日本では「コツコツ」ですが、ドイツでは「タップタップ」となります。
緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。
関連エントリー
- (有)英語翻訳センター
- オーバーシーズパテントサービス(有)
- T.S.INTERNATIONAL
- (株)ディアス東京事務所
- (有)グローバル・インフォベンド・エンタープライズ
- (株)ガム・コーポレーション
- (有)シービーアール
- 韓国語センター
- DNAMedia(株)
- (株)リングァ・ギルド
- (有)ジェックス
- (株)日中社
- (株)日本翻訳センター
- (株)富士翻訳センター
- (有)エクスプレション
- 日本華煤交易(株)
- 中国語翻訳グループ
- (株)ジャパンエコー社
- (株)アジアコンピュータサイエンス
- (有)アクセスインターナショナル
- (有)オーエム翻訳室
- (株)東京シンクサービス
- (株)ユニベール
- (株)アビリティ・インタービジネス・ソリューションズ
- (株)フォーライフ
- (株)ランゲージインターナショナル
- (株)アイ・ビックス
- (株)ユリイカインターナショナル
- (株)ラングェジ・リソーシズ
- (株)翻訳センターパイオニア
- (株)バージョンアップ
- (有)トランジェン
- (株)ヌーベルエコール
- コーディネートワン・インターナショナル
- (株)アイ・ビー・エス
- ウィップジャパン(株)
- (株)アイピック
- (株)メディカル・トランスレーション・サービス