翻訳会社お探しサイト~東日本編Top >  東京都-千代田区その1 >  T.S.INTERNATIONAL

T.S.INTERNATIONAL

 名称
 T.S.INTERNATIONAL
業務内容
翻訳業.
住所
101-0035 東京都千代田区神田紺屋町17
TEL
03-3256-1230

【翻訳に関するお役立ち情報】

非常に使いやすそうなソフトを一つ紹介します。

「DokoPop!」はカーソルの置き位置に書かれている英単語をマウスの右クリックすることにより日本語訳をで表示することができるソフトです。

英和翻訳の辞書ソフトである「Personal Dictionary for Win32」の辞書データを使うため、この辞書に収録されているのと同じ内容を表示します。

翻訳結果の表示方法はポップアップ表示となっており、このソフトはなかなか高機能です。

右クリックで出たポップアップをさらに右クリックするとメニューが表示され、単語辞書の編集や「Personal Dictionary for Win32」自体で検索することも可能となっています。

さらに便利な機能は「Googleで検索」というメニューがあって、これを使うとGoogleでの検索結果をブラウザに表示できます。

海外でも大ヒットした日本のアニメといえば「キャンディキャンディ」や「ドラゴンボール」が有名ですね。

それと同様にドイツで日本のマンガが翻訳されて販売されているのをご存知ですか。

ドイツではマンガは「Manga」と表現され、大型書店に行くとたくさん見覚えのあるコミックがドイツ語に翻訳され販売されています。

日本のマンガはドイツのコミック市場の約8割を占め、欧米のコミックの売上をも上回るブームというのですから驚きですね。

日本でもファンの多い「キャプテン翼」も人気が高いのですが、ドイツ語に翻訳されると結構面白い事になるみたいです。

最近のマンガでは擬音は欠かせないものとなっています。

ストーリー中に擬音が出てくる事が多い「キャプテン翼」はこの擬音もきちんとドイツ語に翻訳(?)されて差替えられています。

例えば足音は日本では「コツコツ」ですが、ドイツでは「タップタップ」となります。

緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。

関連エントリー

翻訳会社お探しサイト~東日本編Top >  東京都-千代田区その1 >  T.S.INTERNATIONAL

検索

プライバシーポリシー

当サイトは、サイト内の広告利用状況の集計のために、クッキー、ウェブ・ビーコンといった汎用技術を用いています。
取得したホスト情報などは広告利用状況の集計にのみ利用することをお約束いたします。
サイト管理者