翻訳会社お探しサイト~東日本編Top > 東京都-千代田区その1 > (株)ガム・コーポレーション
(株)ガム・コーポレーション
▼ 名称 | ▼ (株)ガム・コーポレーション |
▼業務内容 | ▼翻訳業. |
▼住所 | ▼101-0052 東京都千代田区神田小川町1丁目11 |
▼TEL | ▼03-3233-0508 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
業務上翻訳をしなければならなくなったときはどうしますか。
では翻訳を専門の会社に依頼する際には、どのような事に注意すればよいのでしょうか。
翻訳会社に発注する際には、翻訳を依頼する文書がどういった内容・分野のものかという事やそのボリュームを伝えます。
また翻訳した訳文の読者や使用目的から、どの程度のレベルの仕上りが必要なのかを伝える事も大変重要です。
納品の形態や用語の管理によっても仕上りが違ってくる事があるようなので、しっかり確認しましょう。
トライアルが可能な翻訳会社もありますので、依頼できればあらかじめ翻訳会社の翻訳レベルがわかりますのでオススメです。
海外でも大ヒットした日本のアニメといえば「キャンディキャンディ」や「ドラゴンボール」が有名ですね。
それと同様にドイツで日本のマンガが翻訳されて販売されているのをご存知ですか。
ドイツではマンガは「Manga」と表現され、大型書店に行くとたくさん見覚えのあるコミックがドイツ語に翻訳され販売されています。
日本のマンガはドイツのコミック市場の約8割を占め、欧米のコミックの売上をも上回るブームというのですから驚きですね。
日本でもファンの多い「キャプテン翼」も人気が高いのですが、ドイツ語に翻訳されると結構面白い事になるみたいです。
最近のマンガでは擬音は欠かせないものとなっています。
ストーリー中に擬音が出てくる事が多い「キャプテン翼」はこの擬音もきちんとドイツ語に翻訳(?)されて差替えられています。
例えば足音は日本では「コツコツ」ですが、ドイツでは「タップタップ」となります。
緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。
関連エントリー
- (有)英語翻訳センター
- オーバーシーズパテントサービス(有)
- T.S.INTERNATIONAL
- (株)ディアス東京事務所
- (有)グローバル・インフォベンド・エンタープライズ
- (株)ガム・コーポレーション
- (有)シービーアール
- 韓国語センター
- DNAMedia(株)
- (株)リングァ・ギルド
- (有)ジェックス
- (株)日中社
- (株)日本翻訳センター
- (株)富士翻訳センター
- (有)エクスプレション
- 日本華煤交易(株)
- 中国語翻訳グループ
- (株)ジャパンエコー社
- (株)アジアコンピュータサイエンス
- (有)アクセスインターナショナル
- (有)オーエム翻訳室
- (株)東京シンクサービス
- (株)ユニベール
- (株)アビリティ・インタービジネス・ソリューションズ
- (株)フォーライフ
- (株)ランゲージインターナショナル
- (株)アイ・ビックス
- (株)ユリイカインターナショナル
- (株)ラングェジ・リソーシズ
- (株)翻訳センターパイオニア
- (株)バージョンアップ
- (有)トランジェン
- (株)ヌーベルエコール
- コーディネートワン・インターナショナル
- (株)アイ・ビー・エス
- ウィップジャパン(株)
- (株)アイピック
- (株)メディカル・トランスレーション・サービス