翻訳会社お探しサイト~東日本編Top > 東京都-港区その1 > (株)テイエムエス
(株)テイエムエス
▼ 名称 | ▼ (株)テイエムエス |
▼業務内容 | ▼翻訳業. |
▼住所 | ▼105-0014 東京都港区芝1丁目11-14 |
▼TEL | ▼03-3452-6331 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
ロシアでは日本のマンガや物語等をロシア語に翻訳したものが販売されているようです。
ロシアの首都であるモスクワには、日本のアニメのファンも多くいるようです。
モスクワに限らず、ヨーロッパでは日本のアニメやマンガが評価され、一般書店で現地語に翻訳されたマンガやアニメなどがあるそうです。
勉強を繰り返して少しロシア語がわかるようになってきたら、こういった本を読んでみると、日本語を翻訳したものであるから場面ごとでの話の筋はある程度わかるのではないでしょうか。
このような場面ではロシアではこういう言葉を使うんだ・・・という風に意識して読むと、単語の使い方など結構勉強になるのではないでしょうか。
馴染みのあるマンガや物語から入って、少しずつ短編や長編へとレベルアップしていけば翻訳の勉強として効果が十分に期待できるのではないかと思います。
大手のポータルサイトでは、無料の自動翻訳サービスを提供しています。
ポータルサイトによって対応する言語数やサービス内容に違いはありますが、精度的には各社でどの程度の違いがあるのでしょうか。
各ポータルサイトの翻訳サービスの開発に関しては、翻訳ソフトを基にしている場合がほとんどです。
InfoseekやLivedoor、@niftyは東芝と提携しているソフトメーカーのアミカイです。
Yahoo!JAPANはクロスランゲージのソフトを利用しており、エキサイトが利用するのはアクセラテクノロジのソフトです。
高精度な翻訳は難しいとしても、複雑な構成の文章でなければ、これらの無料翻訳サービスを利用することによって大まかな意味をつかむ事は可能となります。
基となる文章が同じであっても、翻訳ソフトが違えば翻訳結果には多少のニュアンスの違いが出てくることはよくあります。
そこで、あるポータルサイトの無料翻訳サービスを利用して結果が思うようなものでない場合には、別の翻訳ソフトを使うポータルサイトで試してみることをオススメします。
関連エントリー
- (株)パトロ・インフォメーション
- (株)日本開発サービス
- 日本産業翻訳協会(NPO法人)
- (株)テクニトレード
- (株)ベセーダ
- (株)エリナ社
- (株)大和速記情報センター
- (株)タピック
- (有)テクニカコンサルツ
- ニホンブレーン(株)
- (株)ワイゼル
- (株)海外交易協力センター
- エービーシーエンタープライズ(株)
- (株)ヒテック・インターナショナル
- アイテイエイ(株)
- (株)ソフィア・エンタープライズ・ジャパン
- (株)オメガコム
- イデアコラボレーションズ(株)
- (株)アイ・TOPランゲージ翻訳・通訳センター
- オムニテックジャパン(株)
- (株)ジャパンオーイーエム
- (株)アイディーエス
- I・E・C
- (株)テクノートアソシエーツ
- (株)サンビジネス
- (株)テイエムエス
- (株)ウインクス
- (株)シュタールジャパン
- (株)ワールドサポート
- (株)エルビー
- (株)中国語翻訳センター
- (株)ユーメス
- (株)ジェイ・コミュニケーション
- (株)インタック
- (有)サムリット
- エスパス・フランセ
- ACE翻訳出版
- (有)中央パテント
- (株)テクノシステムズ
- (株)チャイナ・アクセス
- トランスリンク(株)
- (有)リベル
- (株)インター・ドゥ・ファーム
- (株)富士計器国際事業部新橋分室
- (株)フォアクロス
- (株)リンガバンク
- (株)ブライト章