翻訳会社お探しサイト~東日本編Top >  東京都-千代田区その2 >  アド・イタリア(株)

アド・イタリア(株)

 名称
 アド・イタリア(株)
業務内容
翻訳業.イタリア語翻訳.
住所
101-0021 東京都千代田区外神田2丁目19-14
TEL
03-5296-1930

【翻訳に関するお役立ち情報】

英語翻訳を上達法するためのポイントは、「様々なツールを使って色々な角度から調べてみる」という事です。

調べる媒体として辞書だけではなく、インターネット上にあふれている豊富な情報から最適な表現を探し出すという事も良い方法と考えます。

単語の微妙なニュアンスの表現等を調べるには英英辞典が役立つことでしょう。

インターネット上でも高機能な辞書サイトがありますし、大手ポータルサイトにも辞書のサービスがありますので利用することをお勧めします。

さらに便利なものとして、最新の時事や日常のフレーズ等をまとめたサイトもあるようなので探してみてください。

海外でも大ヒットした日本のアニメといえば「キャンディキャンディ」や「ドラゴンボール」が有名ですね。

それと同様にドイツで日本のマンガが翻訳されて販売されているのをご存知ですか。

ドイツではマンガは「Manga」と表現され、大型書店に行くとたくさん見覚えのあるコミックがドイツ語に翻訳され販売されています。

日本のマンガはドイツのコミック市場の約8割を占め、欧米のコミックの売上をも上回るブームというのですから驚きですね。

日本でもファンの多い「キャプテン翼」も人気が高いのですが、ドイツ語に翻訳されると結構面白い事になるみたいです。

最近のマンガでは擬音は欠かせないものとなっています。

ストーリー中に擬音が出てくる事が多い「キャプテン翼」はこの擬音もきちんとドイツ語に翻訳(?)されて差替えられています。

例えば足音は日本では「コツコツ」ですが、ドイツでは「タップタップ」となります。

緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。

関連エントリー

翻訳会社お探しサイト~東日本編Top >  東京都-千代田区その2 >  アド・イタリア(株)

検索

プライバシーポリシー

当サイトは、サイト内の広告利用状況の集計のために、クッキー、ウェブ・ビーコンといった汎用技術を用いています。
取得したホスト情報などは広告利用状況の集計にのみ利用することをお約束いたします。
サイト管理者