翻訳会社お探しサイト~東日本編Top > 東京都-千代田区その2 > WIPジャパン(株)
WIPジャパン(株)
▼ 名称 | ▼ WIPジャパン(株) |
▼業務内容 | ▼翻訳業. |
▼住所 | ▼102-0094 東京都千代田区紀尾井町3-19 |
▼TEL | ▼03-3230-8000 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
無料でポルトガル語を翻訳する方法はあります。
infoseekのマルチ翻訳を利用すれば、ポルトガル語と日本語の双方向の翻訳を無料で行なうことができます。
今のところポルトガル語の無料翻訳サービスを提供しているのはinfoseekだけのようです。
livedoorでもポルトガル語の翻訳はできるのですが、英語との双方向の翻訳のみの対応となっており日本語への翻訳は残念ながらできません。
機械翻訳なので抜群の精度というわけにはいかないようですが、それでもプロに依頼したときの費用を考えればやむを得ないところでしょう。
無料で翻訳できるのですから、良いサービスといって良いのではないでしょうか。
海外でも大ヒットした日本のアニメといえば「キャンディキャンディ」や「ドラゴンボール」が有名ですね。
それと同様にドイツで日本のマンガが翻訳されて販売されているのをご存知ですか。
ドイツではマンガは「Manga」と表現され、大型書店に行くとたくさん見覚えのあるコミックがドイツ語に翻訳され販売されています。
日本のマンガはドイツのコミック市場の約8割を占め、欧米のコミックの売上をも上回るブームというのですから驚きですね。
日本でもファンの多い「キャプテン翼」も人気が高いのですが、ドイツ語に翻訳されると結構面白い事になるみたいです。
最近のマンガでは擬音は欠かせないものとなっています。
ストーリー中に擬音が出てくる事が多い「キャプテン翼」はこの擬音もきちんとドイツ語に翻訳(?)されて差替えられています。
例えば足音は日本では「コツコツ」ですが、ドイツでは「タップタップ」となります。
緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。
関連エントリー
- テクニカルコーディネイトサービス(株)
- (株)東輪堂
- (有)コナン翻訳会
- (株)スリーエーインターナショナル
- (株)アドック
- (株)ICD
- 日本コンベンションサービス(株)
- (株)テクニカルトランスレーションハウス
- (株)サイマリンガル翻訳部
- アド・イタリア(株)
- エス・ウント・エー(有)
- (株)ビジネス教育学会プロ翻訳部
- (株)中研
- WIPジャパン(株)
- アクサン(株)
- (有)法令情報
- (株)バイリンガル・グループ
- 日本トライリンガル(株)
- (株)アルテア・ジャパン
- (株)アデックス
- (株)オーランド
- インターリンク(株)
- 日仏文化協会
- (株)スリーエーコミュニケーション
- (株)エサップ
- (株)ヴァンビー
- (有)トランズパシフィックエンタープライズ
- (有)アペル
- (株)デー・アンド・イー
- ジャパンデリツィア(株)
- (資)東京インタープレス