翻訳会社お探しサイト~東日本編Top >  東京都-中央区 >  (株)テクノワールド国際事業部英・米通訳翻訳センター

(株)テクノワールド国際事業部英・米通訳翻訳センター

 名称
 (株)テクノワールド国際事業部英・米通訳翻訳センター
業務内容
翻訳業.
住所
103-0014 東京都中央区日本橋蛎殻町1丁目26-8
TEL
03-5695-1107

【翻訳に関するお役立ち情報】

ロシアでは日本のマンガや物語等をロシア語に翻訳したものが販売されているようです。

ロシアの首都であるモスクワには、日本のアニメのファンも多くいるようです。

モスクワに限らず、ヨーロッパでは日本のアニメやマンガが評価され、一般書店で現地語に翻訳されたマンガやアニメなどがあるそうです。

勉強を繰り返して少しロシア語がわかるようになってきたら、こういった本を読んでみると、日本語を翻訳したものであるから場面ごとでの話の筋はある程度わかるのではないでしょうか。

このような場面ではロシアではこういう言葉を使うんだ・・・という風に意識して読むと、単語の使い方など結構勉強になるのではないでしょうか。

馴染みのあるマンガや物語から入って、少しずつ短編や長編へとレベルアップしていけば翻訳の勉強として効果が十分に期待できるのではないかと思います。

「同時通訳日本語⇔イタリア語」は日本語・イタリア語の2言語に英語を加えた6方向の翻訳に対応したソフトです。

画面表示は日本語とイタリア語の2画面表示と日本語、イタリア語、そして英語を加えた3画面表示も可能です。

使い方はとても簡単です。

翻訳したい箇所の文章をコピー&ペーストして翻訳ボタンを押すだけです。

このように聞くと大手ポータルサイトの無料翻訳サービス等を思い浮かべますが、この他にも機能がたくさんあります。

それは翻訳完了後、文中の単語をダブルクリックするとその単語の別の意味のリストを出すことができます。

訳語を変更したい時はリストから選ぶだけでOKなのです。

また学習機能があるので、次回からはその選んだ訳語が優先して選択されるようになります。

他にもユーザー辞書の機能もあるので、自分好みの訳語を作って登録する事も可能です。

「同時通訳日本語⇔イタリア語」にはWEB翻訳やメール翻訳の機能も搭載しています。

こちらも操作は簡単でボタン一つで翻訳が可能となっています。

まさにかゆいところに手が届く翻訳ソフトだと思います。

関連エントリー

翻訳会社お探しサイト~東日本編Top >  東京都-中央区 >  (株)テクノワールド国際事業部英・米通訳翻訳センター

検索

プライバシーポリシー

当サイトは、サイト内の広告利用状況の集計のために、クッキー、ウェブ・ビーコンといった汎用技術を用いています。
取得したホスト情報などは広告利用状況の集計にのみ利用することをお約束いたします。
サイト管理者