翻訳会社お探しサイト~東日本編Top >  埼玉県 >  セルビコム翻訳事務所

◆ .TOEIC980点獲得!30歳からできたラクラク英語マスター法。
プロの翻訳者である著者の9ヶ国語をマスターし、TOEIC980点をとった秘伝を公開します。
◆ あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム
英語力を活かして自宅で翻訳の仕事が出来ます。特許の書類を翻訳する特許翻訳の仕事で家事や育児をしながら副収入を得る方法。

セルビコム翻訳事務所

 名称
 セルビコム翻訳事務所
業務内容
翻訳業.
住所
330-0071 埼玉県さいたま市浦和区上木崎8丁目13-10
TEL
048-830-1616

【翻訳に関するお役立ち情報】

和英・英和翻訳のプロである翻訳家は様々なシーンで活躍していることを皆さんはご存知ですか?
翻訳家の仕事にはどのようなものがあるのでしょう。

(実務翻訳)
翻訳家が請けるの仕事のほとんどは「実務翻訳」と呼ばれるものです。

翻訳家の仕事全体量の約90%を占めるといわれ、産業翻訳やビジネス翻訳とも言われています。

(出版翻訳)
絵本や小説、雑誌等の出版物の翻訳に関するものが「出版翻訳」と呼ばれています。

出版翻訳は文芸翻訳ともいわれ、文才が求められる分野の業務となっています。

この分野ではセオリー通りの翻訳だけでなく、その時代の流行等の文化の流れを理解し、比喩的な表現なども使える事が必要となります。

他に必要な知識としては、社会状況や歴史、慣習等の知識も重要であり、誤った翻訳をしないためにはこのような知識は必須でしょう。

ロシア語の翻訳ができるようになりたいと思い、ロシア語を勉強をする場合どのような勉強方法を考えますか。

ただでさえ難しそうなロシア語の勉強をこのような真面目一本やりの勉強でしていては肩がこりそうですね。

そこでちょっと変わった方法でロシア語に取組んでみてはどうでしょうか。

ロシアでは日本のマンガや物語等をロシア語に翻訳したものが販売されているようです。

このようなロシア語に翻訳された本を探してみると、マンガ世代にはおなじみではないかと思われる「らんま2/1」や子供の頃に聞き覚えがある「大きなかぶ」等が見つかりました。

ロシアの首都であるモスクワには、日本のアニメのファンも多くいるようです。

馴染みのあるマンガや物語から入って、少しずつ短編や長編へとレベルアップしていけば翻訳の勉強として効果が十分に期待できるのではないかと思います。

関連エントリー

翻訳会社お探しサイト~東日本編Top >  埼玉県 >  セルビコム翻訳事務所